Allez tout droit!

Under några år i början av 90-talet bodde jag i Frankrike. Jag gick på ett universitet i den underbara staden Besançon, och var inneboende hos en familj med en mycket arketypisk familjefar. Han hämtade grönsaker från eget land och lagade mat smuttandes på ett glas pastis och intressanta tankar om livet, politiken och kvinnor, kryddades med härliga verbala krumbukter och fransk lingvistisk träffsäkerhet. Orden och fraseringarna spelade stor roll. Inte bara VAD han kommunicerade, utan även HUR han sa det; vackert formulerat, passionerat och medryckande.

Men även solen har sina fläckar och även ett fulländat kommunikationsprotokoll kan ”fastna” i sin egen förträfflighet.
En kväll promenerade vi längs en gata längs floden Doubs på väg till den lokal caramboleklubben, då en engelskregistrerad bil stannade till framför oss, vevade ner rutan och frågade om vägen till ett hotell i utkanten av Besançon - på engelska. Jag betraktade med ett leende på läpparna kommunikationen mellan de två världsspråken. Efter en stund förstod min franske värd vad det handlade om. Han kände igen namnet på hotellet och började genaste förklara hur man skulle ta sig dit - på franska.
 
« Allez tout droit jusqu'au rond-point, apres, tournez à droite et c'est sur votre gauche »...

När bilföraren såg frågande ut ökade min vän amplituden på sitt gestikulerande och jag hörde hur han upprepade och formulerade om sin förklaring flera gånger med en allt högre volym. Till slut hörde jag frasen ovan nästan skrikas i vredesmod till de perplexa engelsmännen i bilen.

En högre ljudvolym förbättrar sällan kommunikationen

Denna bild återkommer allt som oftast i projektsituationer jag befinner mig i. När kommunikationen bryter ihop och vi missar målet i projekten, försöker vi göra samma sak fast ”högre”, snabbare eller med fler personer inblandade. Sällan ställer man sig frågan om man använder rätt medier för kommunikationen och rätt typ av representationer.

Om man inte fattar när man läst 300 sidor, är chansen stor att man fattar ännu mindre när man läst 10 000 sidor (om man verkligen har tid och resurser att överhuvudtaget försöka)

Hur ser KARTAN ut för ditt projekt? På vilket sätt kan du ändra dina representationer för att förbättra kommunikationen och öka förståelsen?

Ett tips är att lära sig mer om hur man kan förstå och representera problemen bättre, exempelvis genom att gå en ögonöppnande kurs inom krav.

 

Om författaren

Stefan Eekenulv är en passionerad seniorkonsult inom kravhantering och förbättringsarbete, kreativ och visuell, alltid med fokus på att se saker med nya ögon och att få det att funka i verkligheten.